Festival de Teatro de Viana do Castelo 2026

14 – 21 novembro 2026

Mais informações em breve.

Preçário

10€ – Bilhete normal

5€ – Bilhetes para grupos (mínimo de 4 pessoas), maiores de 65 anos, menores de 30 anos, desempregados/as, membros da TEIA, grupos organizados pelas Juntas de Freguesia de Viana do Castelo e profissionais de teatro (mediante apresentação de documento comprovativo no ato da compra).

10€ – Passe do Festival de Teatro de Viana do Castelo. Este passe garante o 1º bilhete a 3€ para cada espetáculo do Festival (restantes bilhetes para cada espetáculo a 5€), mediante a disponibilidade da sala. O passe encontra-se à venda exclusivamente no Teatro Municipal Sá de Miranda.

Bilhetes disponíveis na bilheteira do Teatro Municipal Sá de Miranda e em bol.pt.
A compra dos bilhetes com desconto é efetuada exclusivamente na bilheteira do Teatro.
Não se efetuam reservas de bilhetes.

Conversas Pós-Espetáculo

Imediatamente após cada espetáculo, é dinamizada uma conversa entre os intérpretes, os criadores e os públicos, favorecendo a colocação de perguntas, comentários, críticas e concorrendo para uma mais ampla mediação de cada objeto artístico.

Reconhecimento de Palco

Previamente agendado, e meia hora antes do início de cada espetáculo, é feito o reconhecimento sensorial e tátil da área de representação e/ou dos figurinos, assim como o reconhecimento das vozes dos intérpretes, com os espetadores cegos ou com baixa visão. Este serviço é preparado e conduzido pela equipa de Audiodescritores, que realizam a Audiodescrição dos espetáculos.

Programa do Festival em Braille

Está patente no átrio do Teatro Municipal Sá de Miranda e no Café Concerto do mesmo, o Caderno de Programação em Braille do Festival de Teatro de Viana do Castelo. Este Caderno é realizado em parceria com a associação vianense Íris Inclusiva.

Tradução Simultânea para Língua Gestual Portuguesa

Em simultâneo com a representação de cada espetáculo é feita a sua tradução simultânea para Língua Gestual Portuguesa por uma equipa da CTILG – Serviços de Tradução e Interpretação em Língua Gestual Portuguesa, particularmente destinada aos espectadores surdos.

Audiodescrição

A audiodescrição é uma ferramenta de acessibilidade que traduz imagens em palavras faladas, tornando conteúdos visuais acessíveis a pessoas com deficiência visual (cegas ou com baixa visão), bem como a pessoas com deficiência intelectual, dislexia, TDAH e idosos. Esta descrição refere-se à linguagem corporal, expressões, movimentos e intenções. O Audiodescritor prepara um guião a partir do texto do espetáculo. É instalada uma cabine insonorizada na sala do espetáculo e o Audiodescritor fala a partir de um microfone. Cada utilizador tem em sua posse um auricular que coloca apenas num ouvido, conseguindo assim ouvir as falas do espetáculo e a audiodescrição.

Legendagem

Aquando da apresentação de espetáculos de teatro, estará acessível o recurso de legendas em Português e Inglês. O recurso à legendagem permite que a arte cénica ultrapasse as barreiras linguísticas e culturais, tornando assim o espetáculo mais acessível a uma audiência global, promovendo o acesso social e intelectual à participação cultural. Esta ferramenta proporciona uma experiência enriquecedora, tornando o enredo e o diálogo mais compreensíveis, e possibilitando que pessoas com deficiência auditiva desfrutem das apresentações. Este serviço é realizado com a colaboração da equipa Hein – Tradução e Legendagem.